Get WikiAnswers in your language

Google has added 11 new languages to its translation tool, so now, with a little G-help, we can get answers in even more languages.

Redeeming the cow

Consider the cow of Mrs. O’Leary, famous for starting the Great Chicago Fire of 1871 by kicking over a lantern and setting her barn – and one third of the city – ablaze. That rumor was put to rest in English long ago, but what of the cow’s reputation in, say, Tagalog? Ito ay tunay na Mrs Oleary ng baka na nagsimula ang Chicago Fire? WikiAnswers rises bravely to the occasion:

Ang isang peminista Dyaryo na tinatawag na “Ang Rebolusyon” na nakasulat sa ilang sandali lamang matapos ang Chicago Fire of 1871, basahin ang mga sumusunod: “Mrs Leary denies na ang kanyang baka kicked sa paglipas ng ilaw na set ng apoy sa dayami na masunog ang kwadra na sanhi ng pagkawasak ng kalahati ng Chicago. Alin ang nai-render sa pamamagitan ng lubha maaaring mangyari ang mga kilalang katotohanan na Chicago cows hindi sipa, at Chicago gas ay isang non-sunugin likido, at Chicago hay ay natipon mula sa marshes at sa gayon ay puspos na may asin na ito ay hindi matupok, at na Mrs Leary’s kubol ay binuo ng sunog-patunay na materyales, at ang pagkasira ng Chicago ay sa parusa ng kasalanan, at, saka, ay isang magandang grasya na para sa mga taong hindi masunog out ay lubha tumatanaw ng utang na loob. Ang baka ay dapat exonerated.”

Bean sprouters of the world, unite!

Many folks like to grow beans, but one could say that some foreign-language speakers have been at a disadvantage because of the dearth of bean-sprouting methods in languages other than English. At last, translations are as easy to come by as peas in a pod. Here is how to grow green beans in Catalan:

En primer lloc fins al lloc on plantar.
Quan estigui llest per posar la seva planta dels fesols en remull amb aigua durant uns 15 a 30 minuts per suavitzar l’exterior perquè sigui més fàcil per al fesol de brollar.
Fer una rasa en el sòl no més d’una polzada de profunditat i, a continuació, posar el fesol a la trinxera amb voltant d’un 6-polzades d’espai entre ells.
Després, cobrir lleugerament el fesol, no el paquet de sòl.
Lleugerament l’aigua cada dos dies i en una setmana et comencen a veure els brots a través d’Chasque.

Being entertained by translation

Some cool alphabets debuted, too, with Hebrew and Serbian. It seems, though, that the more a language differs structurally from English, the more twisted its translation on Google Translate. I can’t speak for all the languages, but at least a few are guaranteed to make you laugh. For example, in Hebrew, Google translates “dough” into “money” when talking about donut batter. Here are some translated answers to Why do donuts have holes? (Note: Some of these character sets may not display properly if your computer doesn’t support these languages. Just skip down to the next section.)

In Hebrew:

אחת הסיבות לכך היא לאפשר את הכסף כדי לבשל באופן שווה. בלי חור בסופו של דבר גם עם כדור כי הוא חסר נסיון במרכז או מבושל יותר מדי כלפי חוץ.Hansen תמיד לקח קרדיט על החור של סופגניה. סופגניה כמה היסטוריונים חושב שזה היה קצת Hansen של קמצן והיה רק מנסה לשמור על עלויות המזון. אחר אומר כי הוא נתן את סופגניה כאשר החור הראשון שלה, באמצע של סערה ואת נורא על מנת לקבל את שתי הידיים על ההגה ספינות, הוא crammed אחת האמהות שלו מטוגן תחושות עלה אחד של wooded spokes של הגלגל. עוד סיפור טוען כי הוא החליט, לאחר ביקור ממלאך, כי מרכז בצקי העוגות של פריד היה צריך ללכת.

In Serbian:

Један од разлога је допустити да се тијесто равномјерно кувате. Без рупа сте завршили са или лопта да је сировом у средини или прекухано на ван.Хансен увек узме кредит за рупу у уштипак. Неки повјесничари мисле да је крафна Хансен је мало од цхеапскате и био је само покушавате сачувати на трошкове хране. Други кажу да он даде свој први крафна рупа када, у средини страшна олуја и како би добили обе руке на бродовима точкова, он Цраммед један од његових мајки пржена сензација на једном од спокес у шумовитим звијерка. Још једна бајка тврди да је одлучио, након посете од Анђела, да је гњецав центра у пржени колача морали ићи.

In Vietnamese:

Là một lý do gì để cho phép các bột để nấu ăn như nhau. Mà không có một lỗ cuối cùng với bạn hoặc là một quả cầu đó là nguyên ở giữa hoặc overcooked trên bên ngoài.Hansen luôn luôn lấy tín dụng cho các lỗ trong doughnut. Một số doughnut historians nghĩ rằng Hansen là một chút của một cheapskate và đã được chỉ cần cố gắng để tiết kiệm chi phí thức ăn. Những ngườikhác nói rằng ông đã cho các doughnut đầu tiên, khi lỗ, ở giữa đáng sợ của một cơn bão và để có được cả hai tay trên tàu thủy, bánh xe, ông crammed một trong số các bà mẹ chiên cảm giác của mình lên một trong những wooded spokes của bánh xe. Tuy nhiên, một tale khiếu nại rằng ông quyết định, sau khi một truy cập từ một thiên sứ, doughy rằng các trung tâm của các chiên bánh đã phải đi.

How it’s done

Well now, I can’t tell you what I don’t know. But if you want more than cows, beans and donuts, I can showyou two ways to get your own translations from Google Translate.

  1. Translate text: Copy some text you want translated. Go to Google Translate and paste the text into the “Translate Text” section. Using the language buttons underneath, pick a language to translate from (that’s the original language of the text you copied) and a language to translate to, and click Translate. The translation will appear, magically and almost immediately, on the right.
  2. Translate a whole web site: Find a web site you want translated (perhaps a news site, where you can’t understand the headlines or the email settings). Copy the address of the web site from the address bar of your browser. Go to Google Translate and paste the address into the “Translate a Web Page” section, pick your languages, and click Translate. Voila! The site will appear in the language of your choice.

Site translation (option #2) is currently way more exciting. Everything on the page, from “Log In” to “About us” to “Lost Password” – and all the content in between – gets translated. If you’re lucky, you’ll be able to edit the translation and make it better for generations to come (sometimes, though, this feature doesn’t work). To try it, hover your mouse over some mis-translated text. If the text turns blue, it’s editable and a popup should appear with the original language so you can see where the mistakes were made.

Be prepared for sites you translate to lose some functionality and design integrity (i.e. they might stop working properly and look really bad). If you need something translated but also need to keep working on a site, it may be better to use straight text translation (option #1).

Happy translating!

Google Translate

3 thoughts on “Get WikiAnswers in your language”

  1. Oh God! I’m Vietnamese but I can’t understand the translated answers to Why do donuts have holes? in Vietnamese. I think It was translated word by word and had no meaning. Sad.

    Like

Your comments are welcome!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s